ת"ש אוהב לפרוק ושונא לטעון מצוה בשונא כדי לכוף את יצרו ואי סלקא דעתך צער בעלי חיים דאורייתא הא עדיף ליה אפ"ה כדי לכוף את יצרו עדיף
But if you say that [relieving] the suffering of an animal is Biblically enjoined, why mayest thou forbear: surely 'thou shalt surely help with him' is applicable! — After all, [relieving] the suffering of an animal is Biblically [enjoined]: the reference there is to loading. If so, consider the second clause: In the case of an animal belonging to an Israelite and a load belonging to a heathen, 'thou shalt surely help.' But if this treats of loading, why [apply] 'thou shalt surely help him'? — On account of the inconvenience of the Israelite.<span class="x" onmousemove="('comment',' Who is forced to stay with the animal until it is laden and able to proceed.
');"><sup>14</sup></span>
Shenei Luchot HaBerit
The commandment requiring us to help the owner of an overloaded animal or human being (22,4) by unloading the excessive load is directed at the natural tendency to ignore the discomfort of our detractors. The Torah demands that we put aside such petty considerations and display empathy with the pain of such a human being. When the Torah phrases the action to be taken by using the words הקם תקים עמו, the emphasis is on the last word, i.e. what you do for the victim you are really doing for yourself. By having demonstrated this kind of empathy you may feel confident that, should the occasion arise, you too will become the beneficiary of someone else's empathy. The Talmud Baba Metzia 31 says that given a choice of helping one's friend unload an overburdened animal and helping an enemy load his beast, you must give preference to loading the enemy's beast; such an act helps restore harmonious relations between him and you (cf. Exodus 23,5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy